< Psaumes 86 >

1 Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.
A prayer of David. Incline your ear, Lord, and answer me, for I am afflicted and needy.
2 Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
Guard me, for I am loyal: save your servant, who trusts in you.
3 Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
Lord, be gracious to me, for you are my God; I cry to you all the day.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
Gladden the heart of your servant; for to you, Lord, I set my hope.
5 Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.
For you, Lord, are good and forgiving, rich in love towards all who call on you.
6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
Listen, O Lord, to my prayer; attend to my plea for mercy.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.
In the day of my trouble I call on you, with assurance that you will answer me.
8 Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.
None of the gods is like you, Lord, nor are any works like yours.
9 Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
All the nations you have made will come and bow down before you, giving glory, O Lord, to your name.
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
For great are you, and a doer of wonders; you alone are God.
11 Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton Nom.
Teach me, O Lord, your way, that I may walk in your truth: so my heart shall rejoice in your name.
12 Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours.
I will give you thanks, O Lord, with all my heart, my God, I will honor your name forever.
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. (Sheol h7585)
For great is your love towards me, from the depths of Sheol you have saved me. (Sheol h7585)
14 Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
Haughty men have risen up against me, O God, a band of the violent seeking my life, who think nothing of you.
15 Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
But you are a God of pity and grace, patient and rich in kindness and faithfulness; turn to me with your grace, O Lord.
16 Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
Grant your strength to your servant, and save the child of your handmaid.
17 Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.
Show me a sign of your favor, which those who hate me may see with confusion, since you, Lord, are my helper and comforter.

< Psaumes 86 >