< Psaumes 86 >

1 Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.
[A Prayer by David.] Hear, Jehovah, and answer me, for I am poor and needy.
2 Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
3 Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
Be merciful to me, Jehovah, for I call to you all day long.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
Bring joy to the soul of your servant, for to you, Jehovah, do I lift up my soul.
5 Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.
For you, Jehovah, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you.
6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
Hear, Jehovah, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.
In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
8 Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.
There is no one like you among the gods, Jehovah, nor any deeds like your deeds.
9 Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
All nations you have made will come and worship before you, Jehovah. They shall glorify your name.
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
11 Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton Nom.
Teach me your way, Jehovah. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name.
12 Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours.
I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forevermore.
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. (Sheol h7585)
For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol h7585)
14 Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they do not hold regard for you before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
But you, Jehovah, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
16 Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
Turn to me, and have mercy on me. Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.
17 Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.
Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Jehovah, have helped me, and comforted me.

< Psaumes 86 >