< Psaumes 86 >

1 Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.
A Prayer of David. Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.
2 Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.
3 Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
5 Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.
6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.
In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
8 Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.
Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
9 Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.
11 Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton Nom.
Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours.
I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. (Sheol h7585)
For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol h7585)
14 Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
But thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
16 Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.
Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.

< Psaumes 86 >