< Psaumes 86 >
1 Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.
A Prayer of David. O Lord, incline thine ear, and hearken to me; for I am poor and needy.
2 Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
Preserve my soul, for I am holy; save thy servant, O God, who hopes in thee.
3 Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
Pity me, O Lord: for to thee will I cry all the day.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
Rejoice the sold of thy servant: for to thee, O Lord, have I lifted up my soul.
5 Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.
For thou, O Lord, art kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon thee.
6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.
In the day of my trouble I cried to thee: for thou didst hear me.
8 Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.
There is none like to thee, O Lord, among the god; and there are no [works] like to thy works.
9 Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
All nations whom thou hast made shall come, and shall worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
For thou art great, and doest wonders: thou art the only [and] the great God.
11 Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton Nom.
Guide me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice, that I may fear thy name.
12 Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours.
I will give thee thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify thy name for ever.
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. (Sheol )
For thy mercy is great toward me; and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
14 Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent [men] have sought my life; and have not set thee before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
But thou, O Lord God, art compassionate and merciful, long-suffering, and abundant in mercy and true.
16 Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
Look thou upon me, and have mercy upon me: give thy strength to thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.
Establish with me a token for good; and let them that hate me see [it] and be ashamed; because thou, O Lord, hast helped me, and comforted me.