< Psaumes 86 >

1 Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.
A Prayer of David. O Lord, incline thine ear, and hearken to me; for I am poor and needy.
2 Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
Preserve my soul, for I am holy; save thy servant, O God, who hopes in thee.
3 Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
Pity me, O Lord: for to thee will I cry all the day.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
Rejoice the sold of thy servant: for to thee, O Lord, have I lifted up my soul.
5 Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.
For thou, O Lord, art kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon thee.
6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.
In the day of my trouble I cried to thee: for thou didst hear me.
8 Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.
There is none like to thee, O Lord, among the god; and there are no [works] like to thy works.
9 Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
All nations whom thou hast made shall come, and shall worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
For thou art great, and doest wonders: thou art the only [and] the great God.
11 Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton Nom.
Guide me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice, that I may fear thy name.
12 Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours.
I will give thee thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify thy name for ever.
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. (Sheol h7585)
For thy mercy is great toward me; and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol h7585)
14 Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent [men] have sought my life; and have not set thee before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
But thou, O Lord God, art compassionate and merciful, long-suffering, and abundant in mercy and true.
16 Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
Look thou upon me, and have mercy upon me: give thy strength to thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.
Establish with me a token for good; and let them that hate me see [it] and be ashamed; because thou, O Lord, hast helped me, and comforted me.

< Psaumes 86 >