< Psaumes 86 >
1 Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.
A prayer of David. Incline Your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
2 Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
Preserve my soul, for I am godly. You are my God; save Your servant who trusts in You.
3 Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
Be merciful to me, O Lord, for I call to You all day long.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
Bring joy to Your servant, for to You, O Lord, I lift up my soul.
5 Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.
For You, O Lord, are kind and forgiving, rich in loving devotion to all who call on You.
6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
Hear my prayer, O LORD, and attend to my plea for mercy.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.
In the day of my distress I call on You, because You answer me.
8 Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.
O Lord, there is none like You among the gods, nor any works like Yours.
9 Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
All the nations You have made will come and bow before You, O Lord, and they will glorify Your name.
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
For You are great and perform wonders; You alone are God.
11 Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton Nom.
Teach me Your way, O LORD, that I may walk in Your truth. Give me an undivided heart, that I may fear Your name.
12 Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours.
I will praise You, O Lord my God, with all my heart; I will glorify Your name forever.
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. (Sheol )
For great is Your loving devotion to me; You have delivered me from the depths of Sheol. (Sheol )
14 Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
The arrogant rise against me, O God; a band of ruthless men seeks my life, with no regard for You.
15 Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
But You, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in loving devotion and faithfulness.
16 Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
Turn to me and have mercy; grant Your strength to Your servant; save the son of Your maidservant.
17 Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.
Show me a sign of Your goodness, that my enemies may see and be ashamed; for You, O LORD, have helped me and comforted me.