< Psaumes 86 >

1 Requête de David. Eternel, écoute, réponds-moi; car je suis affligé et misérable.
A prayer of David. Incline Your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
2 Garde mon âme, car je suis un de tes bien-aimés; ô toi mon Dieu, délivre ton serviteur, qui se confie en toi.
Preserve my soul, for I am godly. You are my God; save Your servant who trusts in You.
3 Seigneur, aie pitié de moi, car je crie à toi tout le jour.
Be merciful to me, O Lord, for I call to You all day long.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.
Bring joy to Your servant, for to You, O Lord, I lift up my soul.
5 Parce que toi, ô Eternel! es bon et clément, et d'une grande bonté envers tous ceux qui t'invoquent.
For You, O Lord, are kind and forgiving, rich in loving devotion to all who call on You.
6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.
Hear my prayer, O LORD, and attend to my plea for mercy.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, car tu m'exauces.
In the day of my distress I call on You, because You answer me.
8 Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles œuvres que les tiennes.
O Lord, there is none like You among the gods, nor any works like Yours.
9 Seigneur, toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, et glorifieront ton Nom;
All the nations You have made will come and bow before You, O Lord, and they will glorify Your name.
10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses, tu es Dieu, toi seul.
For You are great and perform wonders; You alone are God.
11 Eternel! enseigne-moi tes voies, et je marcherai en ta vérité; lie mon cœur à la crainte de ton Nom.
Teach me Your way, O LORD, that I may walk in Your truth. Give me an undivided heart, that I may fear Your name.
12 Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours.
I will praise You, O Lord my God, with all my heart; I will glorify Your name forever.
13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme d'un sépulcre profond. (Sheol h7585)
For great is Your loving devotion to me; You have delivered me from the depths of Sheol. (Sheol h7585)
14 Ô Dieu! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t'ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.
The arrogant rise against me, O God; a band of ruthless men seeks my life, with no regard for You.
15 Mais toi, Seigneur, tu es le [Dieu] Fort, pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en bonté et en vérité.
But You, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in loving devotion and faithfulness.
16 Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.
Turn to me and have mercy; grant Your strength to Your servant; save the son of Your maidservant.
17 Montre-moi quelque signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient, et soient honteux, parce que tu m'auras aidé, ô Eternel! et m'auras consolé.
Show me a sign of Your goodness, that my enemies may see and be ashamed; for You, O LORD, have helped me and comforted me.

< Psaumes 86 >