< Psaumes 85 >
1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.
Нәғмичиләрниң бешиға тапшурулуп оқулсун дәп, Кораһниң оғуллири үчүн йезилған күй: — Сән Өз зиминиңға илтипат көрситип, Яқупни сүргүнлүктин қайтурған едиң, и Пәрвәрдигар.
2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; (Sélah)
Хәлқиңниң қәбиһлигини кәчүрүм қилип, Барлиқ гуналирини япқан едиң. (Селаһ)
3 Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.
Сән пүтүн қәһриңни ичиңгә қайтурувелип, Ғәзивиңниң әшәддийлигидин янған едиңсән.
4 Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.
Әнди бизни Өз йениңға қайтурғайсән, и ниҗатлиғимиз болған Худа! Бизгә болған аччиғиңға һай бәргәйсән!
5 Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
Сән бизгә әбәдий ғәзәплинәмсән? Әвлаттин-әвлатқичә ғәзивиңни созамсән?
6 Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Хәлқиң Өзүңдин шатлиниши үчүн, Бизни қайтидин йеңилимамсән?
7 Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
Бизгә өзгәрмәс муһәббитиңни көрсәткәйсән, и Пәрвәрдигар, Бизгә ниҗатлиғиңни ата қилғайсән!
8 J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.
Тәңри Пәрвәрдигарниң немиләрни дәйдиғанлиғиға қулақ салай; Чүнки У Өз хәлқигә, Өз мөмин бәндилиригә аман-хатирҗәмликни сөзләйду; Улар йәнә һамақәтликкә қайтмисун!
9 Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
Зиминимизда шан-шөһрәтниң туруши үчүн, Дәрһәқиқәт, Униңдин әйминидиғанларға Униң ниҗатлиғи йеқиндур;
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.
Өзгәрмәс муһәббәт вә һәқиқәт өз ара көрүшти; Һәққанийәт вә аман-хатирҗәмлик бир-бирини сөйүшти;
11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
Һәқиқәт йәрдин үнүп чиқмақта, Һәққанийәт әршләрдин қарайду.
12 L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
Пәрвәрдигар бәрикәт бериду, Зиминимиз һосулини бериду;
13 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
Һәққанийәт Униң алдида маңиду, Униң қәдәмлиригә йол һазирлайду!