< Psaumes 85 >

1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.
Dem Musikmeister; von den Korahiten ein Psalm. Du hast zwar, HERR, deinem Lande Gnade gewährt,
2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; (Sélah)
hast deinem Volke die Schuld vergeben und all seine Sünde zugedeckt, (SELA)
3 Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.
hast deinem ganzen Groll entsagt, von der Glut deines Zorns dich abgewandt:
4 Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.
stell uns nun aber auch wieder her, du Gott unsers Heils, und laß deinen Unmut gegen uns schwinden!
5 Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
Willst du denn unversöhnlich gegen uns zürnen und deinen Zorn fortdauern lassen für und für?
6 Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Willst du uns nicht wieder neu beleben, daß dein Volk sich deiner mag freuen?
7 Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
Laß uns schauen, o HERR, deine Gnade und gewähre uns dein Heil!
8 J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.
Ich will doch hören, was Gott der HERR verkündet! – Fürwahr, er kündet Segen an seinem Volke und seinen Frommen; nur daß sie nicht wieder sich wenden zur Torheit!
9 Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
Wahrlich, sein Heil ist denen nah, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserm Lande wohne,
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.
daß Gnade und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen.
11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
Die Treue wird aus der Erde sprossen und Gerechtigkeit vom Himmel niederschauen.
12 L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
Dann wird uns der HERR auch Segen spenden, daß unser Land uns seinen Ertrag gewährt;
13 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
Gerechtigkeit wird vor ihm hergehn und achten auf den Weg seiner Schritte.

< Psaumes 85 >