< Psaumes 85 >

1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöset;
2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; (Sélah)
der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedecket, (Sela)
3 Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.
der du vormals hast all deinen Zorn aufgehoben und dich gewendet von dem Grimm deines Zorns;
4 Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.
tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
5 Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
Willst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen immer für und für?
6 Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dir freuen möge?
7 Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
8 J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.
Ach, daß ich hören sollte, das Gott der HERR redet, daß er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Torheit geraten!
9 Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, daß in unserm Lande Ehre wohne;
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.
daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen;
11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
daß Treue auf der Erde wachse, und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
12 L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
daß uns auch der HERR Gutes tue, damit unser Land sein Gewächs gebe;
13 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.

< Psaumes 85 >