< Psaumes 85 >
1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.
Yahweh, you have been kind to [us people who live in] this land; you have enabled [us] Israeli people to become prosperous again.
2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; (Sélah)
You forgave [us], your people, for the sins that we had committed; you pardoned [us] for all our sins [DOU].
3 Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.
You stopped being angry [with us] and turned away from severely punishing [us].
4 Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.
Now, God, the one who saves/rescues us, (restore us/make us prosperous again) and stop being angry with us!
5 Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
(Will you continue to be angry with us forever?/Please do not continue to be angry with us forever.) [DOU, RHQ]
6 Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Please enable us [RHQ] to prosper again in order that [we], your people, will rejoice about what you [have done for us].
7 Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
Yahweh, by rescuing us [from our troubles/difficulties], show us that you faithfully love us.
8 J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.
I want to listen to what Yahweh [our] God says, because he promises/says that he will enable [us], his people, to live peacefully, if we do not return to doing foolish things.
9 Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
He is surely ready to save/rescue those who revere him, in order that [his] glory/splendor will be seen in our land.
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.
[When that happens], he will both faithfully love us and faithfully [do for us what he promised to do] [PRS]; and we will act/behave righteously, and he will give us peace, which will be like a kiss that he gives us.
11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
Here on earth, we will (be loyal to/continually believe in) God, and from heaven, God will act justly/fairly [toward us].
12 L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
Yes, Yahweh will do good things [for us], and there will be great harvests in our land.
13 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
[Yahweh always acts] righteously [PRS, MET]; he acts righteously wherever he goes.