< Psaumes 85 >
1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Eternel, tu t'es apaisé envers ta terre, tu as ramené et mis en repos les prisonniers de Jacob.
可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; (Sélah)
你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
3 Tu as retiré toute ta colère, tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.
你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
4 Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
5 Seras-tu courroucé à toujours contre nous? feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
6 Ne reviendras-tu pas à nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
7 Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
8 J'écouterai ce que dira le [Dieu] Fort, l'Eternel; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que [jamais] ils ne retournent à leur folie.
我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
9 Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre-baisées.
慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
诚实从地而生; 公义从天而现。
12 L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
13 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。