< Psaumes 84 >
1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel des armées, combien sont aimables tes Tabernacles!
How lovely are your tabernacles, O LORD of hosts!
2 Mon âme désire ardemment, et même elle défaut après les parvis de l'Eternel; mon cœur et ma chair tressaillent de joie après le [Dieu] Fort et vivant.
My soul longs, yea, even faints for the courts of the LORD: my heart and my flesh cries out for the living God.
3 Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l'hirondelle son nid, où elle a mis ses petits; tes autels, ô Eternel des armées! mon Roi, et mon Dieu!
Yea, the sparrow has found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even your altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
4 Ô que bien-heureux sont ceux qui habitent en ta maison, et qui te louent incessamment! (Sélah)
Blessed are they that dwell in your house: they will be still praising you. (Selah)
5 Ô que bien-heureux est l'homme dont la force est en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins battus!
Blessed is the man whose strength is in you; in whose heart are the ways of them.
6 Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais.
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also fills the pools.
7 Ils marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion.
They go from strength to strength, every one of them in Zion appears before God.
8 Eternel Dieu des armées, écoute ma requête; Dieu de Jacob, prête l'oreille; (Sélah)
O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. (Selah)
9 Ô Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint.
Behold, O God our shield, and look upon the face of your anointed.
10 Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille [ailleurs]. J'aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
For a day in your courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12 Eternel des armées, ô que bien-heureux est l'homme qui se confie en toi!
O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.