< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
Wimbo. Zaburi ya Asafu. Ee Mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze, Ee Mungu, usitulie.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Tazama watesi wako wanafanya fujo, jinsi adui zako wanavyoinua vichwa vyao.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Kwa hila, wanafanya shauri dhidi ya watu wako, wanafanya shauri baya dhidi ya wale unaowapenda.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
Wanasema, “Njooni, tuwaangamize kama taifa, ili jina la Israeli lisikumbukwe tena.”
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
Kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano dhidi yako,
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
mahema ya Edomu na Waishmaeli, ya Wamoabu na Wahagari,
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Gebali, Amoni na Amaleki, Ufilisti, pamoja na watu wa Tiro.
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Hata Ashuru wameungana nao kuwapa nguvu wazao wa Loti.
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Uwatendee kama vile ulivyowatendea Midiani, na kama vile ulivyowatendea Sisera na Yabini hapo kijito cha Kishoni,
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
ambao waliangamia huko Endori na wakawa kama takataka juu ya nchi.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Wafanye wakuu wao kama Orebu na Zeebu, watawala wao kama Zeba na Salmuna,
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
ambao walisema, “Na tumiliki nchi ya malisho ya Mungu.”
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
Ee Mungu wangu, wapeperushe kama mavumbi ya kisulisuli, kama makapi yapeperushwayo na upepo.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
Kama vile moto uteketezavyo msitu au mwali wa moto unavyounguza milima,
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
wafuatilie kwa tufani yako na kuwafadhaisha kwa dhoruba yako.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Funika nyuso zao kwa aibu ili watu walitafute jina lako, Ee Bwana.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Wao na waaibishwe na kufadhaishwa milele, na waangamie kwa aibu.
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
Hebu wajue kwamba wewe, ambaye jina lako ni Bwana, kwamba wewe peke yako ndiwe Uliye Juu Sana ya dunia yote.