< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
Cântico e Salmo de Asafe: Deus, não fiques em silêncio; não estejas indiferente, nem fiques quieto, ó Deus.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Porque eis que teus inimigos fazem barulho, e aqueles que te odeiam levantam a cabeça.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Planejam astutos conselhos contra teu povo, e se reúnem para tramar contra teus preciosos.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
Eles disseram: Vinde, e os destruamos, para que não sejam mais um povo, e nunca mais seja lembrado o nome de Israel.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
Porque tomaram conselhos com uma só intenção; fizeram aliança contra ti:
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos;
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
De Gebal, e de Amom, e de Amaleque; dos filisteus, com os moradores de Tiro.
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
A Assíria também se aliou a eles; eles foram a força dos filhos de Ló. (Selá)
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Faze a eles como a Midiã, como a Sísera, como a Jabim no ribeiro de Quisom,
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
[Que] pereceram em Endor; vieram a ser esterco da terra.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Faze a eles [e] a seus nobres como a Orebe, e como Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá, e como a Zalmuna,
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
Que disseram: Tomemos posse para nós dos terrenos de Deus.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
Deus meu, faze-os como a um redemoinho, como a palhas perante o vento;
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
Como o fogo, que queima uma floresta, e como a labareda que incendeia as montanhas.
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
Persegue-os assim com tua tempestade, e assombra-os com o teu forte vento.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Enche os rostos deles de vergonha, para que busquem o teu nome, SENHOR.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Sejam envergonhados e assombrados para sempre, e sejam humilhados, e pereçam.
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
Para que saibam que tu, (e teu nome é EU-SOU), és o Altíssimo sobre toda a terra.

< Psaumes 83 >