< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
Ó Deus, não estejas em silencio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultavam contra os teus escondidos.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
Disseram: Vinde, e desarreiguemol-os para que não sejam nação, nem haja mais memoria do nome de Israel.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
Porque consultaram juntos e unanimes; elles se alliam contra ti:
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moab, e dos agarenos,
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
De Gebal, e de Ammon, e de Amalek, de Palestina, com os moradores de Tyro.
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Tambem Assyria se ajuntou com elles: foram ajudar aos filhos de Lot (Selah)
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Faze-lhes como aos madianitas; como a Sisera, como a Jabin na ribeira de Kison.
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
Os quaes pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Faze aos seus nobres como a Oreb, e como a Zeeb e a todos os seus principes, como a Zebah e como a Zalmuna;
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
Como o fogo que queima um bosque, e como a chamma que incendeia as brenhas,
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam.
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jehovah, és o Altissimo sobre toda a terra.