< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. (Sela)
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.

< Psaumes 83 >