< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra

< Psaumes 83 >