< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
Canticum Psalmi Asaph. [Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris, Deus:
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
Quoniam cogitaverunt unanimiter; simul adversum te testamentum disposuerunt:
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Gebal, et Ammon, et Amalec; alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adjutorium filiis Lot.
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson.
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
Disperierunt in Endor; facti sunt ut stercus terræ.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: omnes principes eorum,
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
qui dixerunt: Hæreditate possideamus sanctuarium Dei.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes,
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant.
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.]