< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
神よもだしたまふなかれ神よものいはで寂靜たまふなかれ
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
視よなんぢの仇はかしがきしき聲をあげ汝をにくむものは首をあげたり
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
かれらはたくみなる謀略をもてなんぢの民にむかひ相共にはかりて汝のかくれたる者にむかふ
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
かれらいひたりき 來かれらを斷滅してふたたび國をたつることを得ざらしめイスラエルの名をふたたび人にしられざらしめんと
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
かれらは心を一つにしてともにはかり互にちかひをなしてなんぢに逆ふ
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
こはエドムの幕屋にすめる人イシマエル人モアブ、ハガル人
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
ゲバル、アンモン、アマレク、ペリシテおよびツロの民などなり
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
アッスリヤも亦かれらにくみせり 斯てロトの子輩のたすけをなせり (セラ)
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
なんぢ曩にミデアンになしたまへる如くキションの河にてシセラとヤビンとに作たまへるごとく彼等にもなしたまへ
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
かれらはエンドルにてほろび地のために肥料となれり
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
かれらの貴人をオレブ、ゼエブのごとくそのもろもろの侯をゼバ、ザルムンナのごとくなしたまへ
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
かれらはいへり われら神の草苑をえてわが有とすべしと
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
わが神よかれらをまきあげらるる塵のごとく風のまへの藁のごとくならしめたまへ
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
林をやく火のごとく山をもやす熖のごとく
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
なんぢの暴風をもてかれらを追ひなんぢの旋風をもてかれらを怖れしめたまへ
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
かれらの面に恥をみたしめたまへ ヱホバよ然ばかれらなんぢの名をもとめん
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
かれらをとこしへに恥おそれしめ惶てまどひて亡びうせしめたまへ
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
然ばかれらはヱホバてふ名をもちたまふ汝のみ全地をしろしめす至上者なることを知るべし