< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
שיר מזמור לאסף ב אלהים אל-דמי-לך אל-תחרש ואל-תשקט אל
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
כי-הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
על-עמך יערימו סוד ויתיעצו על-צפוניך
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
אמרו--לכו ונכחידם מגוי ולא-יזכר שם-ישראל עוד
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
גבל ועמון ועמלק פלשת עם-ישבי צור
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
גם-אשור נלוה עמם היו זרוע לבני-לוט סלה
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
עשה-להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
נשמדו בעין-דאר היו דמן לאדמה
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
שיתמו נדיבימו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל-נסיכימו
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
אשר אמרו נירשה לנו-- את נאות אלהים
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני-רוח
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
כאש תבער-יער וכלהבה תלהט הרים
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
יבשו ויבהלו עדי-עד ויחפרו ויאבדו
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
וידעו-- כי-אתה שמך יהוה לבדך עליון על-כל-הארץ

< Psaumes 83 >