< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.