< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
A song. A Psalm by Asaph. God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
“Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Fill their faces with confusion, that they may seek your name, LORD.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
that they may know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.

< Psaumes 83 >