< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
A song, [or] Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
For lo, thy enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee,
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Do to them as [to] the Midianites; as [to] Sisera, as [to] Jabin, at the brook of Kison:
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
[Who] perished at En-dor: they became [as] dung for the earth.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
That [men] may know that thou, whose name alone [is] JEHOVAH, [art] the most high over all the earth.

< Psaumes 83 >