< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
God, do not continue to be silent! Do not be quiet and say nothing,
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
because your enemies are rioting against you; those who hate you are rebelling against you!
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
They are secretly planning to do things to harm [us], your people; they are (conspiring together against/planning how to defeat) the people whom you protect.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
They say, “Come, we must destroy their nation, with the result that no one will remember that Israel ever existed!”
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
They have agreed on [what they want to do to destroy Israel], and they have formed an alliance against you.
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
[The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Gebal [people-group], the Ammon [people-group], the Amalek [people-group], the Philistia [people-group], and the people of Tyre [city].
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
[The people of] have joined them; they are strong allies of the [Moab and Ammon people-groups, who are] descendants of [Abraham’s nephew] Lot.
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
[God], do to those people things like you did to the Midian [people-group], like [you did] to Sisera and Jabin at Kishon River.
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
You destroyed them at Endor [town], and their corpses [lay on] the ground and decayed.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Do to them things like you did to [Kings] Oreb and Zeeb; defeat their leaders like you defeated Zebah and Zalmunna,
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
who said, “We will take for ourselves the land that [the Israelis say] belongs to God!”
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
My God, cause them [to disappear quickly] like whirling dust, like chaff that the wind blows away!
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
Like a fire completely burns a forest and like flames burn in the mountains,
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
expel them by sending storms; cause them to be terrified by your big storms/hurricanes!
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Cause them [SYN] to be very ashamed in order that they will admit that you are very powerful.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Cause them to be forever disgraced [because of being defeated], and cause them to die while they are still disgraced.
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
Cause them to know that you, whose name is Yahweh, are the supreme ruler over everything on the earth.