< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
[A song. A Psalm by Asaph.] God, do not be silent. Do not be deaf, and do not be inactive, God.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
For, look, your enemies make an uproar. Those who hate you are hostile.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
They devise crafty plans against your people, and conspire together against your treasured ones.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
They say, "Come, and let us annihilate them as a nation; let the name of Israel may be remembered no more."
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
For they plot a unified strategy; they make a covenant against you;
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre.
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Assyria too is joined with them; they lend support to the descendants of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin at the Kishon River,
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
who were destroyed at Endor, who became manure for the ground.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
who said, "Let us take possession for ourselves the pastures of God."
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
My God, make them like tumbleweed; like dead weeds blown by the wind.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
Like a fire that consumes a forest, and like the flames that consume the mountains,
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
so pursue them with your gale winds, and terrify them with your storm.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Cover their faces with shame, so that they might seek your name, LORD.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Let them be put to shame and terrified forever; let them perish in disgrace,
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
that they will know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.