< Psaumes 83 >
1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to you? be not silent, neither be still, O God.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against you;
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Yes, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Do you to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
so shall you persecute them with your tempest, and trouble them in your anger.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Fill their faces with dishonor; so shall they seek your name, O Lord.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Let them be ashamed and troubled for evermore; yes, let them be confounded and destroyed.
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
And let them know that your name is Lord; that you alone are Most High over all the earth.