< Psaumes 83 >

1 Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
A Song. A Psalm. Of Asaph. O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
2 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads.
3 Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.
4 Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory.
5 Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:
6 Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
7 les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre;
8 Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah)
9 Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:
10 Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
11 Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna:
12 Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God.
13 Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind.
14 Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains,
15 Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm.
16 Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord.
17 Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;
18 Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.
So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth.

< Psaumes 83 >