< Psaumes 81 >
1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
2 Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
3 Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
4 Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
5 Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
6 J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
7 Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9 Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
10 Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
12 C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
13 Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
14 J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
16 Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.
And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.