< Psaumes 81 >
1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine presses. Rejoice you in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
2 Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant lute with the harp.
3 Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
4 Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
5 Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
6 J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
7 Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
You did call upon me in trouble, and I delivered you; I heard you in the secret place of the storm: I proved you at the water of Strife. (Pause)
8 Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
Hear, my people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you: if you will listen to me;
9 Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
there shall be no new god in you; neither shall you worship a strange god.
10 Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
For I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
But my people listened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
12 C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
13 Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
If my people had listened to me, if Israel had walked in my ways,
14 J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
15 Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
16 Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.
And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.