< Psaumes 81 >
1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
For the choirmaster. According to Gittith. Of Asaph. Sing for joy to God our strength; make a joyful noise to the God of Jacob.
2 Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
Lift up a song, strike the tambourine, play the sweet-sounding harp and lyre.
3 Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
Sound the ram’s horn at the New Moon, and at the full moon on the day of our Feast.
4 Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
He ordained it as a testimony for Joseph when he went out over the land of Egypt, where I heard an unfamiliar language:
6 J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
“I relieved his shoulder of the burden; his hands were freed from the basket.
7 Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
You called out in distress, and I rescued you; I answered you from the cloud of thunder; I tested you at the waters of Meribah.
8 Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
Hear, O My people, and I will warn you: O Israel, if only you would listen to Me!
9 Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
There must be no strange god among you, nor shall you bow to a foreign god.
10 Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
I am the LORD your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
But My people would not listen to Me, and Israel would not obey Me.
12 C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
So I gave them up to their stubborn hearts to follow their own devices.
13 Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
If only My people would listen to Me, if Israel would follow My ways,
14 J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
how soon I would subdue their enemies and turn My hand against their foes!
15 Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
Those who hate the LORD would feign obedience, and their doom would last forever.
16 Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.
But I would feed you the finest wheat; with honey from the rock I would satisfy you.”