< Psaumes 81 >
1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.
2 Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
3 Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
4 Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!
5 Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
6 J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
7 Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
»Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
8 Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
9 Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
10 Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
12 C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
13 Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.
14 J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gaa mine Veje!
15 Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Haand mod deres Uvenner!
16 Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.
Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!«