< Psaumes 81 >

1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
2 Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
3 Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
4 Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
5 Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
6 J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
7 Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
8 Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
9 Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
10 Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
12 C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
13 Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
14 J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
15 Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
16 Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.
但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。

< Psaumes 81 >