< Psaumes 80 >
1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
O! Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas, como a ovejas, a José: tú que estás entre los querubines, resplandece.
2 Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
Despierta tu valentía delante de Efraím, y de Ben-jamín, y de Manasés: y ven a salvarnos.
3 Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O! Dios, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo te airarás contra la oración de tu pueblo?
5 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
Dísteles a comer pan de lágrimas: y dísteles a beber lágrimas con medida.
6 Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
Pusístenos por contienda a nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O! Dios de los ejércitos, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
Hiciste venir la vid de Egipto: echaste a los Gentiles, y la plantaste.
9 Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
Limpiaste el lugar delante de ella: e hiciste arraigar sus raíces, e hinchió la tierra.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
Los montes fueron cubiertos de su sombra: y sus ramas como cedros de Dios.
11 Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Enviaste o! Señor, sus ramas hasta la mar: y hasta el río sus mugrones.
12 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la cogieron todos los que pasaron por el camino?
13 Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
Destruyóla el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
O! Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y vé, y visita esta vid.
15 Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
Y la planta que tu diestra plantó: y sobre el mugrón que tú corroboraste para ti.
16 Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
Quemada a fuego está, y talada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra: sobre el hijo del hombre que tú corroboraste para ti.
18 Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
Y no nos tornaremos de ti: darnos has vida, e invocaremos tu nombre.
19 Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O! Jehová, Dios de los ejércitos, háznos tornar, haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.