< Psaumes 80 >

1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
To the Overseer. — 'On the Lilies.' A testimony of Asaph. — A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs — shine forth,
2 Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
3 Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
4 Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
5 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
6 Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
7 Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
God of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
8 Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
9 Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
Thou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
Covered have been hills [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
12 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
Why hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
13 Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
14 Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
God of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
15 Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
And the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
16 Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
Burnt with fire — cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
18 Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
19 Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!

< Psaumes 80 >