< Psaumes 80 >
1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
For the Chief Musician. To the tune of “The Lilies of the Covenant.” A Psalm by Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
2 Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
3 Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
LORD God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
You make us a source of contention to our neighbours. Our enemies laugh amongst themselves.
7 Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
11 Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
It’s burnt with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
Turn us again, LORD God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.