< Psaumes 80 >
1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
2 Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
3 Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
4 Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
5 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
6 Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
The scorn of our neighbors you make us, the laughing-stock of our foes.
7 Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
8 Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
9 Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
11 Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
12 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
13 Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
14 Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
15 Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
the vine which your right hand has planted.
16 Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
18 Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
19 Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.