< Psaumes 80 >
1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
2 Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
3 Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
4 Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
5 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
6 Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
7 Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
8 Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
9 Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
You have looked before it, and root it, And it fills the land,
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
12 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
13 Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
14 Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
15 Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
16 Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
18 Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
19 Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!