< Psaumes 80 >

1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
2 Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
3 Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
4 Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
5 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
6 Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
7 Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
8 Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
9 Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
11 Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
12 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
13 Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
14 Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
15 Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
16 Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
18 Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
19 Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.

< Psaumes 80 >