< Psaumes 80 >

1 Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.
2 Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
Lyt til, du Israels Hyrde, der ledede Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner paa Keruber,
3 Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
4 Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
5 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
6 Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
Du har givet os Taarebrød at spise, Taarer at drikke i bredfuldt Maal.
7 Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender haaner os.
8 Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
9 Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
11 Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Bjergene skjultes af dens Skygge, Guds Cedre af dens Ranker;
12 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
den bredte sine Skud til Havet og sine Kviste til Floden.
13 Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, saa alle vejfarende plukker deraf?
14 Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene paa Marken æder den op!
15 Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
16 Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
for Skuddet, din højre planted!
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
Lad dem, der sved den og hugged den sønder, gaa til for dit Aasyns Trusel!
18 Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
Lad din Haand være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostred dig!
19 Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, saa paakalder vi dit Navn! HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!

< Psaumes 80 >