< Psaumes 8 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
В конец, о точилех, Псалом Давиду. Господи Господь наш, яко чудно имя Твое по всей земли, яко взятся великолепие Твое превыше небес.
2 De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
Из уст младенец и ссущих совершил еси хвалу, враг Твоих ради, еже разрушити врага и местника.
3 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
Яко узрю небеса, дела перст Твоих, луну и звезды, яже Ты основал еси:
4 [Je dis]: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?
что есть человек, яко помниши его? Или сын человечь, яко посещаеши его?
5 Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
Умалил еси его малым чим от Ангел, славою и честию венчал еси его:
6 Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
и поставил еси его над делы руку Твоею, вся покорил еси под нозе его:
7 Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,
овцы и волы вся, еще же и скоты польския,
8 Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
птицы небесныя и рыбы морския, преходящыя стези морския.
9 Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!
Господи Господь наш, яко чудно имя Твое по всей земли.

< Psaumes 8 >