< Psaumes 8 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
“For the leader of the music; to be accompanied with the gittith. A psalm of David.” O Jehovah, our Lord! How excellent is thy name in all the earth! Thou hast set thy glory above the heavens.
2 De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
Out of the mouths of babes and sucklings hast thou ordained praise, To put thine adversaries to shame, And to silence the enemy and avenger.
3 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars which thou hast ordained:
4 [Je dis]: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?
What is man, that thou art mindful of him, And the son of man, that thou carest for him?
5 Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
Yet thou hast made him little lower than God; Thou hast crowned him with glory and honor.
6 Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
Thou hast given him dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet, —
7 Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,
All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the forest;
8 Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
The birds of the air, and the fishes of the sea, And whatever passeth through the paths of the deep.
9 Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!
O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!