< Psaumes 8 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! whose majesty is rehearsed above the heavens.
2 De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded strength, because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger.
3 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars, which Thou hast established;
4 [Je dis]: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?
What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?
5 Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6 Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under His feet:
7 Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,
Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field;
8 Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!
O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth!