< Psaumes 8 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre, vu que tu as mis ta Majesté au-dessus des cieux.
For the music director. On the gittith. A psalm of David. Lord, our Lord, your magnificent reputation fills the earth! Your majesty is greater than the heavens above,
2 De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif.
and is sung by the voices of children and infants. Your strength counters your opponents, silencing the enemy and the avenger.
3 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées,
When I contemplate the heavens that your hands made, the moon and stars that you placed there,
4 [Je dis]: qu'est-ce que de l'homme, que tu te souviennes de lui; et du fils de l'homme, que tu le visites?
What are human beings that you should concern yourself with them? What are people that you should care for them?
5 Car tu l'as fait un peu moindre que les Anges, et tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
You created them a little lower than God, crowning them with glory and majesty.
6 Tu l'as fait Seigneur des œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds,
You put them in charge of all that you made, giving them authority over everything:
7 Les brebis et les bœufs sans réserve, même les bêtes des champs,
the sheep, the cattle, and the wild animals,
8 Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer.
the birds in the sky, and the fish in the sea—everything that swims in the ocean.
9 Eternel notre Seigneur! que ton Nom est magnifique par toute la terre!
Lord, our Lord, your magnificent reputation fills the earth!