< Psaumes 76 >

1 Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth. Dieu est connu en Judée, sa renommée est grande en Israël;
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi. Znajomy jest Bóg w Judzkiej ziemi, w Izraelu wielkie imię jego.
2 Et son Tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.
W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie.
3 Là il a rompu les arcs étincelants, le bouclier, l'épée, et la bataille; (Sélah)
Tamci połamał ogniste strzały łuków, tarczę, i miecz, i wojnę. (Sela)
4 Tu es resplendissant, [et] plus magnifique que les montagnes de ravage.
Zacnymeś się stał i dostojnym z gór łupiestwa.
5 Les plus courageux ont été étourdis, ils ont été dans un profond assoupissement, et aucun de ces hommes vaillants n'a trouvé ses mains.
Ci, którzy byli serca mężnego, podani są na łup, zasnęli snem swoim, nie znaleźli mężni rycerze siły w rękach swych.
6 Ô Dieu de Jacob, les chariots et les chevaux ont été assoupis quand tu les as tancés.
Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.
7 Tu es terrible, toi; et qui est-ce qui pourra subsister devant toi, dès que ta colère [paraît]?
Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?
8 Tu as fait entendre des cieux le jugement; la terre en a eu peur, et s'est tenue dans le silence.
Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;
9 Quand tu te levas, ô Dieu! pour faire jugement, pour délivrer tous les débonnaires de la terre; (Sélah)
Gdy Bóg na sąd powstaje, aby wybawił wszystkich pokornych na ziemi. (Sela)
10 Certainement la colère de l'homme retournera à ta louange: tu garrotteras le reste de [ces] hommes violents.
Zaiste i gniew człowieczy chwalić cię musi, a ty ostatek zagniewania skrócisz.
11 Vouez, et rendez vos vœux à l'Eternel votre Dieu, vous tous qui êtes autour de lui, [et] qu'on apporte des dons au Redoutable.
Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu.
12 Il retranche la vie des Conducteurs; il est redoutable aux Rois de la terre.
Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.

< Psaumes 76 >