< Psaumes 75 >

1 Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles.
Para o regente, conforme “altachete”; salmo e cântico de Asafe: Louvamos a ti, ó Deus; louvamos, e perto [está] o teu nome; são anunciadas as tuas maravilhas.
2 Quand j'aurai accepté l'assignation, je jugerai droitement.
O que eu recebi, no [tempo] determinado, julgarei de forma justa.
3 Le pays s'écoulait avec tous ceux qui y habitent; mais j'ai affermi ses piliers; (Sélah)
A terra e todos os seus moradores [são] dissolvidos; [porém] eu fortifiquei suas colunas. (Selá)
4 J'ai dit aux insensés: n'agissez point follement; et aux méchants: ne faites point les superbes.
Eu disse aos orgulhosos: Não sejais orgulhosos! E aos perversos: Não exalteis o vosso poder!
5 N'affectez point la domination, et ne parlez point avec fierté.
Não confieis em vosso poder, nem faleis com arrogância.
6 Car l'élévation ne vient point d'Orient, ni d'Occident, ni du désert.
Porque a exaltação não vem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto;
7 Car c'est Dieu qui gouverne; il abaisse l'un, et élève l'autre.
Mas sim [de] Deus, que é o Juiz; ele abate a um, e exalta a outro.
8 Même il y a une coupe en la main de l'Eternel, et le vin rougit dedans; il est plein de mixtion, et [Dieu] en verse; certainement tous les méchants de la terre en suceront et boiront les lies.
Porque o SENHOR [tem] um copo na mão; com vinho espumado, cheio de mistura, e ele o derramará; e os perversos da terra o beberão e sugarão até seus restos.
9 Mais moi, j'en ferai le récit à toujours, je psalmodierai au Dieu de Jacob.
Mas eu [o] anunciarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.
10 J'humilierai tous les méchants; mais les justes seront élevés.
E cortarei todas as arrogâncias dos perversos; [mas] os rostos dos justos serão exaltados.

< Psaumes 75 >