< Psaumes 75 >

1 Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles.
Se kapinga komui, Maing Kot, se kapinga komui, pwe mar omui me koren, o omui manaman akan kaloki sili due.
2 Quand j'aurai accepté l'assignation, je jugerai droitement.
Pwe ni a ansau I pan wiada kapung pung.
3 Le pays s'écoulait avec tous ceux qui y habitent; mais j'ai affermi ses piliers; (Sélah)
Sap o tou a kan kin rerer; a I kin kolekol a ur akan. (Sela)
4 J'ai dit aux insensés: n'agissez point follement; et aux méchants: ne faites point les superbes.
I indang me aklapalap akan: Komail der aklapalap! O ong me doo sang Kot akan: Komail der keleki omail manaman!
5 N'affectez point la domination, et ne parlez point avec fierté.
Komail der kaileilada mong omail, komail der lokaia sued ni omail aklapalap.
6 Car l'élévation ne vient point d'Orient, ni d'Occident, ni du désert.
Pwe sota sauaspa sang ni mas en lang de kapin lang, de sang nana en sap tan.
7 Car c'est Dieu qui gouverne; il abaisse l'un, et élève l'autre.
Pwe Kot, me kin kadeikada, o me kin kasapwilidi amen, o kasapwilada amen.
8 Même il y a une coupe en la main de l'Eternel, et le vin rougit dedans; il est plein de mixtion, et [Dieu] en verse; certainement tous les méchants de la terre en suceront et boiront les lies.
Pwe dal eu mi nan lim en Ieowa, me dir en wain kelail, me a kotin kodidodie; a me doo sang Kot akan karos nan sappa pan nim sang, o re pan nimala moroke.
9 Mais moi, j'en ferai le récit à toujours, je psalmodierai au Dieu de Jacob.
A i pan padapadak kokolata, o kauli ong Kot en Iakop.
10 J'humilierai tous les méchants; mais les justes seront élevés.
I pan kawela mana en me doo sang Kot akan karos, a mana en me pung kan pan kakairida.

< Psaumes 75 >