< Psaumes 75 >

1 Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles.
“To the chief musician, Al-tashcheth, a psalm or song of Asaph.” We give thanks unto thee, O God, we give thanks, and nigh is thy name: men relate thy wondrous deeds.
2 Quand j'aurai accepté l'assignation, je jugerai droitement.
“For I will take up a fixed time when I will judge uprightly.
3 Le pays s'écoulait avec tous ceux qui y habitent; mais j'ai affermi ses piliers; (Sélah)
The earth and all her inhabitants are melting away: I myself establish firmly her pillars.” (Selah)
4 J'ai dit aux insensés: n'agissez point follement; et aux méchants: ne faites point les superbes.
I said unto the arrogant, Deal not arrogantly: and to the wicked, Lift not up the horn.
5 N'affectez point la domination, et ne parlez point avec fierté.
Lift not up on high your horn, speak not with a stiffly erect neck.
6 Car l'élévation ne vient point d'Orient, ni d'Occident, ni du désert.
For neither from the rising [of the sun], nor from [his] setting, nor from the wilderness of mountains [cometh this];
7 Car c'est Dieu qui gouverne; il abaisse l'un, et élève l'autre.
But God is the judge: he lowereth one, and lifteth up another,
8 Même il y a une coupe en la main de l'Eternel, et le vin rougit dedans; il est plein de mixtion, et [Dieu] en verse; certainement tous les méchants de la terre en suceront et boiront les lies.
For there is a cup in the hand of the Lord, and the wine foameth, it is full of mixture: and he poureth out of the same; but its lees they drain, they drink—all the wicked of the earth.
9 Mais moi, j'en ferai le récit à toujours, je psalmodierai au Dieu de Jacob.
But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob.
10 J'humilierai tous les méchants; mais les justes seront élevés.
And all the horns of the wicked will I hew off; but the horns of the righteous shall be exalted.

< Psaumes 75 >