< Psaumes 74 >

1 Maskil d'Asaph. Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour jamais? et pourquoi es-tu enflammé de colère contre le troupeau de ta pâture?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Souviens-toi de ton assemblée que tu as acquise d'ancienneté. Tu t'es approprié cette montagne de Sion, sur laquelle tu as habité, [afin qu'elle fût] la portion de ton héritage.
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Avance tes pas vers les masures de perpétuelle durée; l'ennemi a tout renversé au lieu Saint.
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Tes adversaires ont rugi au milieu de tes Synagogues; ils ont mis leurs enseignes pour enseignes.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 Là chacun se faisait voir élevant en haut les haches à travers le bois entrelacé.
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 Et maintenant avec des coignées et des marteaux ils brisent ensemble ses entaillures.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Ils ont mis en feu tes sanctuaires, et ont profané le Pavillon dédié à ton Nom, [l'abattant] par terre.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 Ils ont dit en leur cœur: saccageons-les tous ensemble; ils ont brûlé toutes les Synagogues du [Dieu] Fort sur la terre.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand.
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 Ô Dieu! jusques à quand l'adversaire te couvrira-t-il d'opprobres? L'ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 Pourquoi retires-tu ta main, même ta droite? Consume-les en la tirant du milieu de ton sein.
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Or Dieu est mon Roi d'ancienneté, faisant des délivrances au milieu de la terre.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Tu as fendu la mer par ta force; tu as cassé les têtes des baleines sur les eaux.
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l'as donné en viande au peuple des habitants des déserts.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Tu as ouvert la fontaine et le torrent, tu as desséché les grosses rivières.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as établi la lumière et le soleil.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Tu as posé toutes les limites de la terre; tu as formé l'Eté et l'Hiver.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, [et] qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont remplis de cabanes de violence.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 [Ne permets pas] que celui qui est foulé s'en retourne tout confus, et fais que l'affligé et le pauvre louent ton Nom.
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Ô Dieu! lève-toi, défends ta cause, souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 N'oublie point le cri de tes adversaires; le bruit de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement.
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。

< Psaumes 74 >