< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
Psalm Asafov. Dá, dober je Bog Izraelu, čistim v srci.
2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
Jaz pa, malo da se niso izpotaknile noge moje, skoraj nič, da niso izpodrsnili koraki moji,
3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
Ko sem zavidal blazne, gledal krivičnih blagostanje,
4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
Ker ni ga vozla notri do njih smrti, temuč tolsta je njih moč.
5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
V trudu človeškem niso, in z drugimi ljudmi ne tepó jih nadloge.
6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
Zatorej jih obdajajo prevzetnosti verige, pokriva jih kakor dika silovitost.
7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
Svétiti se jim od tolšče obé očesi, kipé misli srčne.
8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
Kužni so, in hudobno govoré zatiranje, in z višave govoré.
9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
V nebo dvigajo usta svoja, in jezik njih prehaja zemljo.
10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
Zatorej se vrača sem ljudstvo njegovo, ko se čaše, vode polne, iztiskajo jim,
11 Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
Da pravijo: Kako bi poznal Bog mogočni? ali bi bilo znanje v višavi?
12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
Glej tiste krivične, kako mirni vekomaj množijo močí.
13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Vendar zastonj čistim svoje srce, in v snagi umivam rok svoje;
14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
Ko me tepe vsak dan, in pokora moja mi je gotova vsako jutro.
15 [Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
Ako rečem: Pravil bodem to; glej, izdajalec bi bil zarodu tvojih sinov.
16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
Ako bi mislil spoznati to, težavno se mi je zdelo v mojih očéh;
17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
Dokler sem stopil v svetišča Boga mogočnega, zagledal njih konec.
18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
Ali na polzlo jih staviš, mečeš jih dol v podrtije.
19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
Kako ginejo v zapuščenost, kakor v hipu minejo, konec jih je v grozah.
20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
Kakor sanje, ko se je zbudil kdo: Bog, ko se zbudiš, zaničuješ njih podobo.
21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
Ko se razdraži srce moje, in ko sem se v ledvicah svojih samega zbadal,
22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
Tedaj sem bil brezpameten, ko nisem vedel: kakor živina bil sem pri tebi.
23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
Zatorej bodem jaz vedno s teboj; prijel si roko desno mojo.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
Sè sovetom svojim me spremljaj, da me potem v slavo sprejmeš.
25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
Kdo bi mi bil v nebesih razen tebe? in razen tebe se nikogar ne veselim na zemlji.
26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
Ko peša meso moje in srce moje, skala srca mojega in delež moj je Bog vekomaj.
27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
Ker glej, kateri so daleč od tebe, ginejo; pokončaš ga, kdor koli se s prešestvovanjem izneveri tebi.
28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
Meni torej je dobro, da sem blizu Bogu; v Gospoda stavim svoje pribežališče, da oznanjam vsa dela tvoja.

< Psaumes 73 >