< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
11 Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
15 [Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.

< Psaumes 73 >