< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
2 Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 [Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
わが心はうれへわが腎はさされたり
22 J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん

< Psaumes 73 >